Zajęcia międzyjęzykowe i
międzykulturowe z języka
angielskiego i niemieckiego
zostały przygotowane dla
uczniów,
którzy języka angielskiego
uczyli się już w szkole
podstawowej a w gimnazjum
podjęli naukę drugiego
języka obcego
od podstaw.
Zajęcia promując ideę
wielojęzyczności mają
pokazać i przekonać, że
nauczenie się drugiego
języka obcego
(w domyśle - każdego
następnego, również w
przyszłości trzeciego języka
obcego) jest łatwiejsze, gdy
już zna się
podstawy w pierwszym, obcym
języku. Zajęcia mają
wzmocnić uczniów, pokazać im
ich mocne strony,
zdopingować
i zachęcić do uczenia się
języków obcych teraz i w
przyszłości.
Zapraszamy
Agnieszka Janicka i Marta
Kozak
Wiosna
2012
Wprawdzie nasz
projekt już się skończył
ale historia o Abbey i
Bastim NIE!
Co tam słychać u naszej
pary znajomych?
Przypominamy, że w
ostatnim odcinku Abbey
odjechała a Basti nie
wziął od niej numeru
telefonu...
W długie i ciemne jesienne
popołudnia zajmujemy się na
naszym kółku projektowym
opisywaniem pewnej historii,
oczywiście po angielsku i
niemiecku. Historia
współczesna, z życia
wzięta... Nasi bohaterowie
Abbey i Basti przyjeżdżają
do Ożarowa. Abbey mówi tylko
po angielsku a Basti po
niemiecku, stąd problemy w
komunikacji.
Na razie pierwszy odcinek
naszej dwujęzycznej historii
ale ciąg dalszy nastapi...
Pod koniec roku "dwujęzyczna
szkoła gotowania" weszła w
fazę realizacji coraz
poważniejszych projektów.
Tym razem sala szkolna
zamieniła się w kuchnię, w
której... smażyliśmy
naleśniki - pancakes -
Pfannkuchen. Mówienie na
przemian w dwóch obcych
językach i jednoczesne
podrzucanie naleśników nie
było łatwym zadaniem, ale
się udało:) (No może nie do
końca;) Efekt
kulinarno-lingwistycznej
przygody w filmie.
Kwiecień 2011
Pallotti gotuje
Ostatnio na
naszych zajęciach zajęliśmy się
gotowaniem.
Skoro Pascal gotuje, to
Pallotti też może;).
Najpierw przygotowaliśmy
słowniczki po angielsku
i niemiecku, potem
przepisy w dwóch
językach, a na koniec
nakręciliśmy film.
Słowniczki
Przepisy
PALLOTTI FILM STUDIO przedstawia:
Pallotti
gotuje - Pallotti is
cooking - Pallotti
kocht
Przewodnik Wiedeń - wersja
książkowa. (marzec 2011 r.)
Udało się nam doprowadzić do
tego, żeby nasz przewodnik
po Wiedniu przybrał formę
małej książeczki.
Parę zdjęć zamieszczamy
poniżej. Mamy kilka
egzemplarzy w naszej
biblioteczce, jeżeli ktoś
wybiera się do Wiednia –
pożyczymy.
.
W restauracji (marzec 2011)
Tym
razem postanowiliśmy
odwiedzić restaurację.
Dobrze, że mówimy i po
angielsku i po niemiecku!
Dzięki temu mogliśmy w dwóch
językach wyrazić nasze
niezadowolenie - podano nam
zimną zupę i wcale nie
gorącą „gorącą czekoladę”,
porcja sałatki i ciastko
były za małe. Skandal !!! ;)
Zapraszamy do obejrzenia
filmów z dialogami w
restauracji po angielsku i
po niemiecku.
Nasze prace
Być głodnym jak wilk, czy
jak niedźwiedź? W jakim
języku z nieba spadają koty
i psy? Gdzie leż y zając w
pieprzu a gdzie pies
pogrzebany? Nie wiecie? My
już wiemy
J
Zapraszamy do galerii
rysunków ilustrujących
różnice w wyrażeniach
idiomatycznych po angielsku,
niemiecku i polsku.
Nie
deptać trawników!
Hamulec
bezpieczeństwa!
Uwaga,
mokra podłoga!
Spadające sople!
Każdy z
nas zna takie szyldy.
Spotykamy je na każdym
kroku, ale czy wiemy, jak
brzmią takie komunikaty po
angielsku i niemiecku?
Postanowiliśmy się
przekonać. Nasza grupa
projektowa stworzyła ponad
100 szyldów po angielsku i
niemiecku.
Parę przykładów do
obejrzenia w galerii zdjęć.
A
ponieważ każdy wie, że
najlepiej uczyć się przez
zabawę, dlatego do naszych
prac przygotowaliśmy
rozmaite gry, dzięki
którym, mamy nadzieję, żaden
szyld po angielsku lub
niemiecku nie będzie nam
straszny.
Wszystkich, którzy chcieliby
sprawdzić swoje siły i
znajomość języków obcych
zapraszamy do zagrania w
nasze gry podczas
naszych zajęć – w co drugi
poniedziałek od 15.20. Dla
niezdecydowanych krótka
zachęta: rozumienie napisów
na szyldach informacyjnych
jest jednym z elementów
egzaminu z języka obcego po
gimnazjum- zapraszamy!!!
Vienna-Wien-Wiedeń
Szkolny
wyjazd do Wiednia zakończył
się napisaniem przewodnika
po Wiedniu – oczywiście po
angielsku z fragmentami po
niemiecku. Krótka próbka w
galerii. Mamy nadzieje, ze
uda nam się wydać nasze
dzieło w formie papierowej,
a wtedy
zapraszamy do szczegółowej
lektury i do zwiedzania
Wiednia z naszym
przewodnikiem.
Tematyki świątecznej nie
mogło zabraknąć oczywiście
też na naszych zajęciach.
Uczniowie przygotowali
lingwistyczną niespodziankę.
Krzyżówki wymagały
zrozumienia opisu hasła po
angielsku, ale hasło trzeba
było wpisać do diagramu po
niemiecku.
np.:
-If you
see it on the sky, you can
start eating Christmas Eve
supper.
Kto
odgadł, że to –Stern,
może spróbować rozwiązać
wszystkie krzyżówki.
Było
trudno, ale uczniom klas
drugich i trzecich się
udało. Gratulujemy.